Émile Reynaud - Nouveaux regards - Les Travaux de Julien Pappé
Par Christelle ODOUX le dimanche 30 juillet 2023, 9h53 - Précisions et rectificatifs - Lien permanent
Dans le nouvel ouvrage autour d’Émile Reynaud paru en juin dernier, mon texte concernant Les Travaux de Julien Pappé (p. 145-150) a subi des modifications et le temps a manqué pour que je puisse intervenir avant la publication. Je vous les expose ici.
Ce texte regroupe l'ensemble des informations sur les travaux de Julien Pappé recueillis jusqu'à présent et au fil des recherches de l'association autour des reconstitutions et adaptations. Il mériterait une mise en contexte que je ne suis actuellement pas en mesure de fournir. Il était néanmoins nécessaire de poser ces bases afin de permettre aux spectateurs de se poser au moins la question de l'origine des images visibles.
Je reconnais avoir un style alambiqué, ne pas toujours placer correctement les virgules et faire des fautes d’orthographe. Par ailleurs, je suis tellement dans mon sujet que je ne me rends pas toujours compte que ce que je dis n'est pas évident pour tout le monde. Aussi j'ai besoin de relecteurs, correcteurs et secrétaires de rédaction bienveillants. Je m'excuse auprès d'eux pour tout le gros travail de relecture que je leur donne et je les remercie pour leur soutien.
La plupart des changements proposés sur mon texte ne me sont pas problématiques même si je n'en comprends pas toujours la nécessité. C’est un problème de forme qui ne modifie pas le fond et je m’en accommode. Remplacer (p.148) :
« De cette façon, les mouettes semblent émerger de nulle part au loin, s'avancer sur le plongeoir, s'y refléter et repartir pour disparaître, l'une derrière les falaises, l'autre, on ne sait pas trop où. En gardant la position des mouettes sur l'espace d'action correspondant à la plage (2), celles-ci apparaîtraient derrière les cabines et disparaîtraient dessous et derrière les falaises. »
par
« Il s’ensuit que les mouettes semblent émerger de nulle part au loin, s'avancer sur le plongeoir, s'y refléter et repartir pour disparaître, l'une derrière les falaises, l'autre, on ne sait pas trop où. En conservant la position des mouettes sur l'espace d'action correspondant à la plage (2), celles-ci apparaîtraient derrière les cabines et disparaîtraient dessous et derrière les falaises. »
Pourquoi pas.
Par contre, deux modifications sur ce texte sont plus intrusives qu’un simple changement de forme et il me faut revenir dessus. Il s’agit du tout premier paragraphe (p. 145) :
« Le nom du réalisateur Julien Pappé (1920-2005), fondateur du studio Magic Films en 1953, est notamment attaché au travail d’adaptation cinématographique des deux bandes sauvegardées des Pantomimes lumineuses, Pauvre Pierrot et Autour d’une cabine, qu’il entreprend à partir des années 1980. »
Je comprends la nécessité d'ajouter une introduction mais je ne l'aurais pas écrite ainsi. Je suis bien désolée pour Julien Pappé mais je regrette surtout de ne pouvoir accorder autant de place aux biographies d'autres acteurs aussi importants dans la redécouverte d’Émile Reynaud que Roger Leenhardt, Jean Vivié, Pierre Bracquemond et d'autres encore... Peut-être aurais-je dû mettre au moins la présentation que je vous ai faite plus haut : « Ce texte regroupe... ».
Cette intrusion est peut-être la cause du repositionnement des titres et ajoute de la confusion. Mon titre principal original est Les Travaux de Julien Pappé autour d’Émile Reynaud. La suite du titre Bandes de projection pour la reconstitution d'un Théâtre optique pour le musée Grévin est un sous-titre de même niveau que Les adaptations cinématographiques et Autres bandes de projection. L'introduction aurait donc dû être ajoutée entre le titre principal et le sous-titre...
Pour la deuxième intrusion, on ne cherche pas à rendre plus clair des propos mal exprimés, ni a compléter une information manquante, mais on exprime carrément une idée que je suis sensé avoir à la teneur du reste de mon texte... (p. 148) :
« - interprétation contestable au vu de l’original, qu’à notre époque on qualifierait de machiste - »
Cette phrase était totalement absente du texte original. Qu'il s'agisse de mon avis, ou pas, n'est-ce pas un peu cavalier de s'exprimer ainsi à ma place alors que je ne suis plus en mesure de répliquer ? Le lecteur avait-il réellement besoin de ce complément d'information pour se faire une idée par lui-même ?...
Je récuserais toute citation qui m'attribueraient ces termes.